Juste une petite remarque, je trouve la traduction proposée fortement édulcorée. Traduire "How'd I get screwed into going to this dinner?" par "Comment ai-je pu être obligé d'aller dans ce dîner ?", le sens est là mais pas la force. Une traduction l(...)
Professionnels et collectivités, retrouvez vos offres dédiées ici
En vous abonnant, vous contribuez à une information sur les médias indépendante et sans pub.
Déjà abonné ? connectez-vous ! connectez-vous !
Juste une petite remarque, je trouve la traduction proposée fortement édulcorée.
Traduire "How'd I get screwed into going to this dinner?" par "Comment ai-je pu être obligé d'aller dans ce dîner ?", le sens est là mais pas la force. Une traduction l(...)