Commentaires
Winnie l'ourson, image la plus censurée en Chine en 2015
L'image la plus censurée en Chine durant l'année 2015 fut, selon Foreign Policy cité par Télérama et Bigbrowser, celle de Winnie l'ourson à bord d'une voiture verte. Pourquoi les autorités chinoises détestèrent-elles cet adorable mammifère plantigrade en peluche un tantinet simplet ?
Abonnez-vous pour pouvoir commenter !
si vous êtes déjà abonné Connectez-vous Connectez-vous
Derniers commentaires
Tout rapprochement avec la poursuite d'un professeur pour "provocation à la haine raciale" après avoir ironisé dans des mails internes sur les propos de Manuel Valls sur les "blancos" - est fortuit ...
https://blogs.mediapart.fr/edition/les-invites-de-mediapart/article/040116/petition-de-soutien-luniversitaire-bernard-mezzadri
https://blogs.mediapart.fr/edition/les-invites-de-mediapart/article/040116/petition-de-soutien-luniversitaire-bernard-mezzadri
Merci maître Korkos.
Je ne sais plus où j'ai vu cette statue monumentalede Winnie l'ourson...
Je ne sais plus où j'ai vu cette statue monumentalede Winnie l'ourson...
Si mon père était un ourson,
Ma tante Alice un gros pigeon,
Si mon oncle était un trapèze,
Ma sœur Anne, un bâton de chaise,
Si ma marraine était un mât,
Mon grand frère, un œuf sur le plat,
Et l’école, une vieille cruche,
Je ne sais pas comment irait
Le monde étroit que je connais,
Mais je rirais, ah, je rirais
À faire sauter les volets.
Maurice Carême,
L’Arlequin, 1970
Ma tante Alice un gros pigeon,
Si mon oncle était un trapèze,
Ma sœur Anne, un bâton de chaise,
Si ma marraine était un mât,
Mon grand frère, un œuf sur le plat,
Et l’école, une vieille cruche,
Je ne sais pas comment irait
Le monde étroit que je connais,
Mais je rirais, ah, je rirais
À faire sauter les volets.
Maurice Carême,
L’Arlequin, 1970
Bonjour.
N'oubliez pas, dans votre énumération, "Le meilleur des Ours", traduit par un certain Pierre Martin, et illustré par Noëlle Lavaivre. Il l'avait traduit sous le titre de « Meilleur des Ours » dont les personnages s'appelaient « Plic en Peluche », « Cochonnet », « Cadichon » ou « Les Amis et Connaissance », et ça, ça n'a rien à voir avec ce pôvre « Winnie l'Ourson » qui a fait la célébrité mondiale du « Meilleur des Ours ».
Au revoir.
N'oubliez pas, dans votre énumération, "Le meilleur des Ours", traduit par un certain Pierre Martin, et illustré par Noëlle Lavaivre. Il l'avait traduit sous le titre de « Meilleur des Ours » dont les personnages s'appelaient « Plic en Peluche », « Cochonnet », « Cadichon » ou « Les Amis et Connaissance », et ça, ça n'a rien à voir avec ce pôvre « Winnie l'Ourson » qui a fait la célébrité mondiale du « Meilleur des Ours ».
Au revoir.